李商隱(六首)
李商隱(813—858),字義山,號(hào)玉谿生,懷州河內(nèi)(今河南省沁陽縣)人。開成二年(837)進(jìn)士。曾為秘書省校書郎、檢校工部員外郎。他一生輾轉(zhuǎn)漂泊,窮愁潦倒,很不得志。
他是晚唐的一位有獨(dú)特成就的大詩人。其代表作是那些優(yōu)秀的詠史詩和愛情詩。他的詩歌想象豐富而美妙,浪漫主義色彩很濃厚,善于運(yùn)用典故和象征、比興手法,語苦言清麗錘煉,自然流暢。
瑤 池
瑤池阿母綺窗開,黃竹歌聲動(dòng)地哀[1]。
八駿日行三萬里, 穆王何事不重來[2]?
【說明】這首詩根據(jù)神話傳說,虛構(gòu)西王母憶念周穆(mù目)王的情節(jié),尖利地諷刺了封建統(tǒng)治者求仙的虛妄,表達(dá)了作者的激憤之情。
【注釋】[1]瑤池一地名,古代神話里西王母居住的宮殿。阿母——即仙人西王母。傳說吃她的一枚桃子,可以享壽三千歲。綺窗開——敞開美麗的門窗。首句寫西王母在美麗的宮殿,開窗遙望,期待著周穆王到來。[2]黃竹歌——周穆王因風(fēng)雪天寒,看到老百姓受冷挨凍,作“黃竹歌”三章。動(dòng)地哀——哀聲震地。過句寫西王母不見穆王到來,只聽見陣陣傳來的“黃竹歌”聲。[3]駿——好馬。古代神話傳說,周穆王乘八匹好馬,西征昆侖,日行三萬里,行至瑤池,同西王母宴會(huì)。臨別時(shí),西王母希望他還能再來,周穆王作歌回答,到了三年重。末兩句說,他有日行三萬里的俊馬,為什么不見他再來呢?言外之意是,周穆王雖求仙,終不免一死,西王母和他約定相會(huì)終歸化為泡影。
賈 生[1]
宜室求賢訪逐臣[2],賈生才調(diào)更無倫[3]。
可憐夜半虛前席[4],不問蒼生問鬼神[5]?
【說明】這是一首詠史詩。詩中描寫漢文帝在宣室召見很有才干的賈誼,不談國計(jì)民生的大問題,專問鬼神的本源。作者惜漢喻唐,諷刺封建統(tǒng)治者不能任用人才,只知求仙問鬼,荒誤國事,涂炭百姓,同時(shí)也感嘆自已懷才不遇。本詩反用歷史故事,語意含蓄。
【注釋】[1]州生——即賈誼,西漢洛陽人,很有才干。由博士升為太中大夫,提出了一套革新政治的主張,沒有得到漢文帝的采納,反而受到大臣們的排斥,被貶為長沙王的太傅。過了四年,漢文帝召他回長安,在宜室接見他。 [2]宣室——漢朝宮中的室名,即未央宮前殿的下室。這里描這里漢文帝。求賢——求教有德有才的人。逐臣——貶放之臣。賢、逐臣——都指賈誼。 [3]才調(diào)——才氣。無倫——無比。 [4]可憐——可惜。夜半——即半夜,指漢文帝與賈誼談到深夜。虛——白白地。前席——向前移動(dòng)坐處。文帝與賈誼盤腿坐在席上,由于談話津津有味,文帝的膝蓋不自覺地漸漸向前移動(dòng),靠近賈誼。虛前席——意思是——賈誼的話雖然得到文帝傾聽,卻沒有一點(diǎn)益處。這句惋惜賈誼雖被文帝重視和召見,卻沒有得到真正的信任,沒有真正發(fā)揮作用,只被問到一些荒唐的問題。[5]蒼生——人民。這里指人民的事情。
隋 宮[1]
乘興南游不戒嚴(yán)[2],九重誰省諫書函[3]。
春風(fēng)舉國裁宮錦[4],半作障泥半作帆[5]。
【說明】本題原作共二首,此選第一首。這首詩描寫暴君隋煬帝不顧臣下的規(guī)勸,建造龍舟和隨從的船只,巡游揚(yáng)州,傾盡全國的人力和物力。作品強(qiáng)烈譴責(zé)了封建統(tǒng)治者奢侈浪費(fèi)、殘酷地剝削和壓迫廣大勞動(dòng)人民的罪行。作者借隋喻唐,用歷史事件貶刺當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)。
【注釋】[1]隋宮——建于江都,在今江蘇省揚(yáng)州市。宮——指行宮,隋煬帝出外巡行時(shí)所住的地方。[2]南游——由運(yùn)河直達(dá)江都游玩。不戒嚴(yán)——沒有武裝警戒。古代皇帝出外巡行,沿途戒嚴(yán),行人回避。隋煬帝從洛陽到江南游l玩,下令沿途不必戒嚴(yán),以便他玩賞一路景色。[3]九重——皇帝所在的朝延,這里指隋煬腑帝。省(xǐng醒)——看,明察。諫書——規(guī)勸皇帝的書信。據(jù)歷史記載,隋煬帝下江南,事先大臣們曾紛紛規(guī)勸阻止,他全不理睬,甚至把向他規(guī)勸的崔民象、王感仁相繼殺死。函(hán含)——指裝諫書的匣子、套子。這句寫隋煬帝身居宮廷,對臣下的規(guī)勸不加省察,一意孤行。[4]春風(fēng)——春天,隋煬帝七月游江都,在春天就開始準(zhǔn)備。舉國——全國。錦——彩色鮮艷華美的絲織品。宮錦——按照朝廷所規(guī)定的規(guī)格而織成的一種高級(jí)的錦。[5]障泥——即馬韉(jiān尖),墊在馬鞍子下面,兩邊下垂,用來遮蔽泥土,防止弄臟馬身子。它一般是用皮革制成的。帆——船上懸掛的風(fēng)帆。隋煬帝南游時(shí),造龍舟和從行的船只無數(shù),船與船相連,長達(dá)二百多里,船上的帆全是宮錦做成的。這句緊承上句,說全國的錦被封建統(tǒng)治者裁了;一半當(dāng)了碼韉,一半當(dāng)了船帆。
夜雨寄北[1]
君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池[2]。
何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)[3]。
【說明】這首詩描寫作者旅居遠(yuǎn)方,在秋山雨夜里,作詩回妻子王夫人的訊問詩寫得含蘊(yùn)深厚,耐人回味。
【注釋】[1]夜雨奇北——在夜雨聲中作詩寄給住在北方的妻子。 [2]君——指妻子。巴山一這里指巴東(今四川省東部云陽縣,奉節(jié)縣、巫山縣一代)。首兩句說,你訊問我回家的日期,這日期現(xiàn)在確定不下來,今天我獨(dú)自在看著巴山的夜雨漲滿了秋山里的池塘。[3]何當(dāng)——何時(shí),哪一天。燭——指蠟燭花。卻——心轉(zhuǎn)去。卻話——追述。末兩句寫作者想象回家后同妻子談到今夜懷念她的情景。
霜 月
初聞?wù)餮阋褵o蟬[1],百尺樓高水接天[2]。
青女索娥俱耐冷[3],月中霜里斗蟬娟[4]。
【說明】這首詩以豐富的想象,捕寫深秋的夜晚,霜清月白,相互輝映,好象青宵玉女與嫦娥在比美一樣,借以贊美堅(jiān)強(qiáng)樂觀的女性。
【注釋】[1]征——遠(yuǎn)行。征雁——從北方向南方飛的雁。首句點(diǎn)明時(shí)令。 [2]這句說,從高樓上望去,只見浩森的水波上接天際。[3]青女——青宵玉女,神話傳說她是主管霜雪的天神。素娥—— 即嫦娥,神話傳說她是月中的仙女。俱耐冷——都經(jīng)受的住高空的寒冷。[4]斗——比賽。嬋(chán蟬)。娟——容態(tài)美好。
登樂游原[1]
向晚意不適[2],驅(qū)車登古原[3]。。
夕陽無限好, 只是近黃昏[4]。
【說明】 這首詩用比興的手法,描寫作者登高遠(yuǎn)望夕陽,感嘆自己已經(jīng)年老。
【注釋】 [1]樂游原——在長安城南,西漢宣帝在這里建樂游廟,此地又稱樂游苑,也稱樂游原,是登高遠(yuǎn)眺的游覽區(qū)。[2]向晚—— 傍晚。意不適——心情不愉快。 [3]驅(qū)車——乘車。古原 ——即樂游原。[4]只是——但是。末兩句,只說夕陽,不說自己,借景抒情,很有余味。