中國為何叫“China”?
發(fā)布時(shí)間:2016-12-16
字體大小:
摘要:
新華社杭州11月7日電上海東華大學(xué)(原中國紡織大學(xué))教授周啟澄6日在杭州公布了他的一項(xiàng)最新研究成果,這位精通多種西方語言的博士生導(dǎo)師通過對(duì)西方語言演變史和中西方文化交流史的研究,認(rèn)為"CHINA"(中國)一詞來源于中國的絲綢。 周啟澄教授是在6日舉行的《中國古代紡織品研究》國際學(xué)術(shù)報(bào)告會(huì)上,向與會(huì)的國
新華社杭州11月7日電上海東華大學(xué)(原中國紡織大學(xué))教授周啟澄6日在杭州公布了他的一項(xiàng)最新研究成果,這位精通多種西方語言的博士生導(dǎo)師通過對(duì)西方語言演變史和中西方文化交流史的研究,認(rèn)為"CHINA"(中國)一詞來源于中國的絲綢。
周啟澄教授是在6日舉行的《中國古代紡織品研究》國際學(xué)術(shù)報(bào)告會(huì)上,向與會(huì)的國內(nèi)外考古專家發(fā)表這一研究成果的。
關(guān)于英文"CHINA"一詞的來歷,一直有三種說法。比較流行的說法是來源于瓷器一詞,因?yàn)樵谟⒄Z中,中國和瓷器都是"CHINA"。另外,也有人認(rèn)為,"CHINA"一詞的產(chǎn)生與兩千多年前中國第一個(gè)統(tǒng)一的王朝"秦"有關(guān)( 英文中"秦"的翻譯是"CHIN"),還有一種觀點(diǎn)則把"CHINA"與茶葉掛上了鉤。
周啟澄教授從西方語言演變歷史以及中西方文明交流史的角度進(jìn)行考證,認(rèn)為"CHINA"一詞來源于絲綢。
周教授說,希臘文明是歐洲文明的起源,希臘文也是歐洲的語言中最早成熟的語言,而后,歐洲語言進(jìn)入拉丁文時(shí)代,羅馬帝國后,法文、意大利文、西班牙文逐漸成熟,直到七世紀(jì)之后才形成了英文。
按照歐洲語言的演變歷史,周教授對(duì)絲綢與"CHINA"一詞之間的關(guān)聯(lián)作了解釋。他認(rèn)為,在希臘文明時(shí)期,中國的絲綢已經(jīng)通過"絲綢之路"來到了歐洲,于是希臘文中也出現(xiàn)了"絲"這一詞匯,希臘文中"絲"的發(fā)音與中文相近。隨后,在拉丁文中,"絲"的發(fā)音已經(jīng)基本與以后"CHINA"的發(fā)音相近,在法文中,"絲"的拼寫則為"CHINE",與英文"CHINA"的發(fā)音與拼寫已經(jīng)非常接近,最后再從法文正式"過渡"到了現(xiàn)在的"CHINA"一詞。
周教授還找到了其他旁證來證明自己的觀點(diǎn)。他說,英文在對(duì)"中日甲午戰(zhàn)爭"的翻譯中,中國被譯成"SINO" ,這與拉丁文中的"絲"比較接近,而在印度語中,"絲"被稱為"CINA",后來口譯成"支那"。
周啟澄還認(rèn)為,絲綢是中西方文化交流中最早也是最主要的一種載體,在西方人眼里,絲綢是中華古代燦爛文明的象征,因此,英文中"中國"的翻譯"CHINA"源自絲綢就順理成章了